ايسكانيوز – 1385
ایسکا نیوز: دکتر حسین محمزاده صدیق نویسنده و پژوهشگر آذربایجانشناس و استاد دانشگاه در گفتوگو با خبرنگار سرویس فرهنگی- هنری ایسکا نیوز، شعر حیدر بابای شهریار را از زاویهي خلق تصاویر انسانی مورد بررسی قرار داد که متن گفتوگو پیش رویتان است.
دربارهي منظومه حیدربابایه سلام برایمان بگویید؟
منظومهي «حیدربابا یه سلام» یکی از معدود شاهکارهای منظوم ادبیات جهانی است که میتوان با منظومههای تاگور در هند، پوشکین در روسيه، دانته در ایتالیا و لورد بایرون در انگلیس مقایسه کرد.
شهریار با اخذ قوت و الهام از ادبیات مردمی و با تسلطی استادانه و ماهرانه به دقایق و ظرایف زبان توانمد ترکی آذری توانست این منظومه را در چهل سالگی بسراید.
این منظومه چه ویژگیهایی دارد؟
بهرهي خوبی از لطایف گویش روستایی و ایجاد تصاویر بدیع و زیبا از زندگی آنان یکی از جهات بسیار بارز این منظومه است.
در مورد چاپ این اثر در زبانهای دیگر برایمان بگویید؟
در سالهای اخیر و بعد از فوت سراینده، این سروده به بیش از بيست و پنج زبان و بارها ترجمه شده است.
همچنین نزدیک به ده ترجمهي منظوم و یا منثور به فارسی انتشار یافته است و بیش از سيصد اثر در ایران و خارج از ایران در اقتفای این منظومه به ترکی سروده شده که در هر کدام از آنها به گونهای برخی از بدایع منظومه «حیدربابایه سلام» اختصاص یافته است اما همه یک گام از اصل منظومه عقبتر هستند.